Ajouter de la valeur aux changements préférentiels dans la traduction de jeux

Share Via:

Comment les changements préférentiels dans la traduction d’un jeu vidéo améliorent l’expérience globale du joueur.

Auteur: Marcelo Martins

Marcelo est impliqué dans la localisation, LQA et les services audio de GlobalStep


Qu’est-ce qu’un changement préférentiel?

Les changements préférentiels sont des corrections visant à remplacer le contenu par des termes équivalents, même lorsque les termes originaux étaient techniquement corrects. Ces changements se produisent parce que les réviseurs croient que le contenu mis à jour correspond mieux au style et au contexte actuels.

Ces corrections ne sont généralement pas appliquées dans les flux de travail traditionnels de traduction / révision / LQA car elles sont considérées comme des changements cosmétiques non essentiels. En plus de cela, l’examinateur passe plus de temps à changer un terme qui était précédemment correct et cela peut nuire à leur efficacité.

En raison de ces facteurs, les changements préférentiels n’ont pas de score (positif ou négatif) dans la plupart des cas. En fin de compte, cela renforce l’idée que les changements préférentiels ne sont pas nécessaires et n’ont aucun impact sur la qualité des traductions.

Cela est vrai pour certains types de contenu, où des changements préférentiels peuvent conduire à des interprétations erronées. Cependant, en ce qui concerne le contenu créatif dans les jeux vidéo, il est possible d’améliorer la qualité de la traduction avec des corrections préférentielles. Chez GlobalStep, nous étions motivés à penser différemment et à essayer quelque chose de nouveau avec des changements préférentiels.

Adopter des changements préférentiels

Afin d’ajouter de la valeur aux changements préférentiels, les linguistes ont besoin d’une liberté totale pour changer ce qu’ils veulent lorsqu’ils testent le jeu, même lorsque la traduction originale était correcte. Cela avait du sens puisque les linguistes qui jouent au jeu peuvent voir les traductions dans leur contexte. Le passage à un terme plus adapté se produit naturellement dans ce scénario.

L’objectif a toujours été de façonner les traductions pour améliorer la saveur locale du jeu, créant une expérience qui semble unique au locuteur natif. Ceci est soutenu par l’accent mis sur la création de jeux de mots, de blagues, de rimes et d’humour qui sont parfaitement adaptés à ce qui se passe dans le jeu.

La plupart de ces changements entreraient dans la catégorie préférentielle et seraient considérés comme non pertinents dans les flux de travail traditionnels de traduction, d’examen et d’AQE. Dans notre cas, ces changements ont été encouragés et célébrés. Ce faisant, nous donnions également aux linguistes un sentiment plus fort de propriété sur le contenu.

Les défis de la mise en œuvre

En raison de l’approche innovante et du changement d’état d’esprit, nous devions surmonter tous les doutes, la peur et l’insécurité liés à cette approche. L’une des préoccupations les plus courantes était liée à l’évaluation du rendement. Les linguistes pensaient que les changements préférentiels auraient un impact négatif sur l’évaluation de leurs traductions.

Pour résoudre ce problème, les lignes directrices suivantes ont été créées.

  1. Les changements préférentiels ne sont pas seulement acceptés, ils sont encouragés. Si vous pensez qu’un changement profitera au jeu, n’hésitez pas à le faire.
  2. Les changements préférentiels sont bénéfiques pour la qualité finale du jeu. Ce sont des changements positifs qui devraient être adoptés par toute l’équipe.

Après plusieurs mois et la sédimentation de ces instructions en montrant des exemples clairs de résultats positifs, l’équipe a commencé à se sentir plus à l’aise avec l’idée. De nouveaux défis ont été présentés en cours de route, mais ces instructions sont restées inchangées. Finalement, les linguistes ont adopté l’idée et les changements préférentiels sont devenus une partie régulière de leur flux de travail.

Évaluation des résultats

Après plus de 2 ans de mise en œuvre, les résultats suivants ont été observés :

  • Expérience de joueur localisée améliorée
  • Amélioration de la qualité du contenu localisé, avec une saveur « locale » dans la traduction qui a été optimisée après les tests. Ceci est mesuré sur une base régulière avec nos audits exclusifs et nos rapports effectués sur des versions en direct du jeu.
  • Satisfaction accrue des clients concernant la qualité de localisation de leurs jeux.
  • Autonomie accrue des linguistes pour fournir des commentaires concernant le contenu localisé du jeu.
  • Grâce à une autonomie accrue, l’environnement de travail a été considérablement amélioré, ce qui a entraîné une rétention accrue des talents.

En fin de compte, l’adoption de changements préférentiels s’est avérée bénéfique pour la qualité localisée des jeux, a généré de la valeur dans la relation avec nos clients et a amélioré l’environnement de travail pour les équipes de LQA et de traduction. Il s’agit d’un exemple d’approche avant-gardiste qui est encouragée par le leadership de GlobalStep et soutenue par la relation mature avec nos clients.

Contactez-nous dès aujourd’hui pour en savoir plus ou parlez à l’un de nos experts de la façon dont nous pouvons améliorer votre jeu vidéo.

You might also want to check
Élargir les horizons de jeu: dévoiler les avantages et les nuances du portage de jeux vidéo

Élargir les horizons de jeu: dévoiler les avantages et les nuances du portage de jeux vidéo

Dans le monde en constante évolution du jeu, la capacité d’atteindre un public plus large et de s’adapter à différentes plates-formes est primordiale. Entrez dans le portage de jeux vidéo,…
Art et jeu: Peindre des récits et façonner des histoires

Art et jeu: Peindre des récits et façonner des histoires

Dans cet article, nous nous penchons sur les différents archétypes artistiques qui font vivre les jeux et explorons comment ils contribuent au succès et à la vision des développeurs. Dans…
Le pouvoir de la localisation des jeux vidéo: débloquer le succès mondial du jeu

Le pouvoir de la localisation des jeux vidéo: débloquer le succès mondial du jeu

La localisation des jeux vidéo va au-delà de la simple traduction. Cela implique d’ajuster les références culturelles, les éléments d’interface utilisateur, le doublage et plus encore pour créer une expérience naturelle et relatable pour les joueurs de divers horizons. L’impact de la localisation est important, soutenu par des statistiques convaincantes et des exemples du monde réel.


Auteur: Ce blogue est écrit par Pascal Rochon, notre directeur de localisation en #Montreal #Canada



Dans le paysage du jeu interconnecté d’aujourd’hui, la localisation des jeux vidéo joue un rôle central dans la réussite mondiale. En adaptant les jeux à différentes langues, cultures et régions, les développeurs peuvent atteindre un public plus large, améliorer l’expérience des joueurs et exploiter de nouveaux marchés pour augmenter leurs revenus.

La localisation des jeux vidéo va au-delà de la simple traduction. Cela implique d’ajuster les références culturelles, les éléments d’interface utilisateur, le doublage et plus encore pour créer une expérience naturelle et relatable pour les joueurs de divers horizons. L’impact de la localisation est important, soutenu par des statistiques convaincantes et des exemples du monde réel.

La localisation garantit l’accessibilité en proposant des jeux en plusieurs langues, permettant aux développeurs de répondre à une base de joueurs mondiale. Des jeux comme « Minecraft », disponibles en plus de 40 langues, illustrent l’impact positif de l’accessibilité sur la monétisation.

L’expansion du marché est un autre avantage clé de la localisation. La préférence pour jouer à des jeux dans leur langue maternelle est évidente chez 74% des joueurs, soulignant l’importance des expériences localisées. Des jeux tels que « PlayerUnknown’s Battlegrounds » ont connu un succès remarquable après avoir localisé des marchés spécifiques.

La pertinence culturelle est cruciale pour renforcer l’engagement des joueurs. L’enquête translatemedia a révélé que 70% des répondants sont plus susceptibles d’acheter des jeux localisés. « The Legend of Zelda: Breath of the Wild » montre comment l’adaptation culturelle améliore l’immersion et le plaisir.

L’expérience du joueur est directement influencée par une localisation efficace. Une étude a révélé que 60% des joueurs pensent que la qualité de localisation affecte leur plaisir des jeux. Des exemples comme « Final Fantasy VII Remake » démontrent comment une localisation de haute qualité approfondit le lien émotionnel avec le jeu.

La localisation offre également un avantage concurrentiel dans l’industrie. Selon Nimdzi Insights, 58% des développeurs de jeux considèrent la localisation comme un facteur de différenciation. Des entreprises comme Blizzard Entertainment, avec leurs jeux localisés tels que « World of Warcraft », ont réussi à établir une communauté mondiale de joueurs fidèle.

L’essor de la traduction automatique et des outils alimentés par l’IA apporte de l’efficacité au processus de localisation. Des jeux comme « The Witcher 3: Wild Hunt » ont utilisé la traduction automatique pour gérer de grandes quantités de texte dans le jeu, assurant une localisation réussie dans plusieurs langues.

En conclusion, la localisation des jeux vidéo est une passerelle vers le succès mondial du jeu. En adoptant les meilleures pratiques, en surmontant les défis et en restant informés des tendances émergentes, les développeurs peuvent capturer le cœur et l’esprit des acteurs du monde entier. La localisation permet l’accessibilité, élargit les marchés, favorise la pertinence culturelle, améliore l’expérience des joueurs et offre un avantage concurrentiel.

Grâce à la puissance de la localisation, les développeurs peuvent créer des expériences de jeu inclusives et inoubliables au-delà des frontières. GlobalStep se consacre avec passion à offrir aux joueurs du monde entier des expériences de jeu extraordinaires. Notre dévouement inébranlable à la localisation garantit que nos jeux franchissent les barrières géographiques et forgent des liens avec les joueurs du monde entier.

De plus, nous faisons un effort supplémentaire en offrant des services d’assurance qualité de localisation (LQA), en veillant à ce que chaque aspect de nos jeux soit méticuleusement adapté pour répondre aux besoins linguistiques et culturels des diverses communautés de joueurs.

Notre pratique spécialisée de localisation et de LQA utilise un cadre exclusif conçu spécifiquement pour accroître la collaboration entre les équipes de traduction et de LQA en utilisant des modèles de gouvernance basés sur des mesures. Cela conduit à une satisfaction accrue des joueurs grâce à des protocoles d’exploitation efficaces établis et augmente la rétention et la monétisation des joueurs.

En ce qui concerne la localisation, nos antécédents parlent d’eux-mêmes. Avec plus de 15 ans d’expérience inestimable dans le domaine, nous avons localisé avec succès des jeux dans plus de 30 langues. L’ampleur de notre effort se reflète dans le fait que nous avons couvert un stupéfiant 160+ millions de mots à travers l’art de la transcréation.

Pour répondre efficacement aux besoins de notre clientèle mondiale, nous avons établi un solide réseau de livraison avec cinq centres mondiaux stratégiques. Ce réseau nous permet de fournir de manière transparente des jeux localisés aux joueurs du monde entier, garantissant un accès rapide à des expériences de jeu captivantes.

Nous sommes fiers de notre vaste réseau de services à la clientèle, qui couvre plus de 30 pays. Cette présence étendue nous permet de comprendre les besoins et les préférences uniques des joueurs de différentes régions, ce qui nous permet d’adapter nos efforts de localisation à la perfection.

Chez GlobalStep, nous nous engageons à briser les barrières linguistiques, à favoriser l’inclusion culturelle et à offrir des expériences de jeu immersives qui résonnent avec les joueurs à l’échelle mondiale.

Pour en savoir plus sur nos services de jeux vidéo , visitez www.globalstep.com

Localisation de jeux, Traduction de jeux vidéo, Services de transcréation, Services de traduction de jeux, Services de localisation de jeux

Élargir les horizons de jeu: dévoiler les avantages et les nuances du portage de jeux vidéo

Élargir les horizons de jeu: dévoiler les avantages et les nuances du portage de jeux vidéo

Dans le monde en constante évolution du jeu, la capacité d’atteindre un public plus large et de s’adapter à différentes plates-formes est primordiale. Entrez dans le portage de jeux vidéo,…
Art et jeu: Peindre des récits et façonner des histoires

Art et jeu: Peindre des récits et façonner des histoires

Dans cet article, nous nous penchons sur les différents archétypes artistiques qui font vivre les jeux et explorons comment ils contribuent au succès et à la vision des développeurs. Dans…
Le pouvoir de la localisation des jeux vidéo: débloquer le succès mondial du jeu

Le pouvoir de la localisation des jeux vidéo: débloquer le succès mondial du jeu

La localisation des jeux vidéo va au-delà de la simple traduction. Cela implique d’ajuster les références culturelles, les éléments d’interface utilisateur, le doublage et plus encore pour créer une expérience naturelle et relatable pour les joueurs de divers horizons. L’impact de la localisation est important, soutenu par des statistiques convaincantes et des exemples du monde réel.


Auteur: Ce blogue est écrit par Pascal Rochon, notre directeur de localisation en #Montreal #Canada



Dans le paysage du jeu interconnecté d’aujourd’hui, la localisation des jeux vidéo joue un rôle central dans la réussite mondiale. En adaptant les jeux à différentes langues, cultures et régions, les développeurs peuvent atteindre un public plus large, améliorer l’expérience des joueurs et exploiter de nouveaux marchés pour augmenter leurs revenus.

La localisation des jeux vidéo va au-delà de la simple traduction. Cela implique d’ajuster les références culturelles, les éléments d’interface utilisateur, le doublage et plus encore pour créer une expérience naturelle et relatable pour les joueurs de divers horizons. L’impact de la localisation est important, soutenu par des statistiques convaincantes et des exemples du monde réel.

La localisation garantit l’accessibilité en proposant des jeux en plusieurs langues, permettant aux développeurs de répondre à une base de joueurs mondiale. Des jeux comme « Minecraft », disponibles en plus de 40 langues, illustrent l’impact positif de l’accessibilité sur la monétisation.

L’expansion du marché est un autre avantage clé de la localisation. La préférence pour jouer à des jeux dans leur langue maternelle est évidente chez 74% des joueurs, soulignant l’importance des expériences localisées. Des jeux tels que « PlayerUnknown’s Battlegrounds » ont connu un succès remarquable après avoir localisé des marchés spécifiques.

La pertinence culturelle est cruciale pour renforcer l’engagement des joueurs. L’enquête translatemedia a révélé que 70% des répondants sont plus susceptibles d’acheter des jeux localisés. « The Legend of Zelda: Breath of the Wild » montre comment l’adaptation culturelle améliore l’immersion et le plaisir.

L’expérience du joueur est directement influencée par une localisation efficace. Une étude a révélé que 60% des joueurs pensent que la qualité de localisation affecte leur plaisir des jeux. Des exemples comme « Final Fantasy VII Remake » démontrent comment une localisation de haute qualité approfondit le lien émotionnel avec le jeu.

La localisation offre également un avantage concurrentiel dans l’industrie. Selon Nimdzi Insights, 58% des développeurs de jeux considèrent la localisation comme un facteur de différenciation. Des entreprises comme Blizzard Entertainment, avec leurs jeux localisés tels que « World of Warcraft », ont réussi à établir une communauté mondiale de joueurs fidèle.

L’essor de la traduction automatique et des outils alimentés par l’IA apporte de l’efficacité au processus de localisation. Des jeux comme « The Witcher 3: Wild Hunt » ont utilisé la traduction automatique pour gérer de grandes quantités de texte dans le jeu, assurant une localisation réussie dans plusieurs langues.

En conclusion, la localisation des jeux vidéo est une passerelle vers le succès mondial du jeu. En adoptant les meilleures pratiques, en surmontant les défis et en restant informés des tendances émergentes, les développeurs peuvent capturer le cœur et l’esprit des acteurs du monde entier. La localisation permet l’accessibilité, élargit les marchés, favorise la pertinence culturelle, améliore l’expérience des joueurs et offre un avantage concurrentiel.

Grâce à la puissance de la localisation, les développeurs peuvent créer des expériences de jeu inclusives et inoubliables au-delà des frontières. GlobalStep se consacre avec passion à offrir aux joueurs du monde entier des expériences de jeu extraordinaires. Notre dévouement inébranlable à la localisation garantit que nos jeux franchissent les barrières géographiques et forgent des liens avec les joueurs du monde entier.

De plus, nous faisons un effort supplémentaire en offrant des services d’assurance qualité de localisation (LQA), en veillant à ce que chaque aspect de nos jeux soit méticuleusement adapté pour répondre aux besoins linguistiques et culturels des diverses communautés de joueurs.

Notre pratique spécialisée de localisation et de LQA utilise un cadre exclusif conçu spécifiquement pour accroître la collaboration entre les équipes de traduction et de LQA en utilisant des modèles de gouvernance basés sur des mesures. Cela conduit à une satisfaction accrue des joueurs grâce à des protocoles d’exploitation efficaces établis et augmente la rétention et la monétisation des joueurs.

En ce qui concerne la localisation, nos antécédents parlent d’eux-mêmes. Avec plus de 15 ans d’expérience inestimable dans le domaine, nous avons localisé avec succès des jeux dans plus de 30 langues. L’ampleur de notre effort se reflète dans le fait que nous avons couvert un stupéfiant 160+ millions de mots à travers l’art de la transcréation.

Pour répondre efficacement aux besoins de notre clientèle mondiale, nous avons établi un solide réseau de livraison avec cinq centres mondiaux stratégiques. Ce réseau nous permet de fournir de manière transparente des jeux localisés aux joueurs du monde entier, garantissant un accès rapide à des expériences de jeu captivantes.

Nous sommes fiers de notre vaste réseau de services à la clientèle, qui couvre plus de 30 pays. Cette présence étendue nous permet de comprendre les besoins et les préférences uniques des joueurs de différentes régions, ce qui nous permet d’adapter nos efforts de localisation à la perfection.

Chez GlobalStep, nous nous engageons à briser les barrières linguistiques, à favoriser l’inclusion culturelle et à offrir des expériences de jeu immersives qui résonnent avec les joueurs à l’échelle mondiale.

Pour en savoir plus sur nos services de jeux vidéo , visitez www.globalstep.com

Localisation de jeux, Traduction de jeux vidéo, Services de transcréation, Services de traduction de jeux, Services de localisation de jeux